看美剧学英文《绝望主妇》剧情超好看, 常用口语表达, 短语总结 | 第一季第6集

  • A+
所属分类:实用英文

看美剧学英文是可以学习地道英文的好方法,今天肖肖继续分享经典高分悬疑美剧《绝望主妇》的第一季第6集,学习重要的词汇,短语和句型。很多是学完就能用的英语口语表达,喜欢的朋友可以收藏分享,一起学英文。肖肖会在这个博客持续更新英语学习内容,如果你也正在提高自己的英文,可以来这里学习地道英文,相信几个月之后,你会发现自己的英文在不知不觉中有质的提高!

《绝望主妇》第一季第6集剧情简介

几位主妇都发现了邻居男孩Zack的不寻常,并且他最近似乎失踪了。她们开始想尽办法从他父亲Paul那里打听Zack的下落。最终Susan通过跟踪Paul发现了Zack的去向,他居然被送到了一个让大家都意想不到的地方。

如何通过看美剧学英语英文,自学英文零基础学英文英语

重点词汇、短语、实用英文句子总结

  • Suburbia is a battleground. 郊区是一个战场。
  • An arena for all forms of domestic combats. 各种形式的家庭争斗的竞技场。
  • Husbands clash with wives. 丈夫与妻子发生冲突。clash with:与……冲突,不调和
  • Parents cross swords with children. 父母与孩子斗嘴。cross swords: have an argument or dispute.
  • Gabrielle has been losing ground to Juanita ever since. 从那以后,加布里埃尔一直在输给胡安妮塔。lose ground: lose one's advantage in a conflict or competition.
  • From the prenuptial agreement which she reluctantly signed. 她不情愿签的婚前协议。prenuptial: 婚礼前的;结婚前的
  • You always say how you're not putting away enough for your retirement. 你总是说你的退休储蓄不够。put away: to save money to spend later or for a special purpose.
  • It would be a good idea to cut back on expenses. 削减开支是个好主意。cut back: reduce the amount or quantity of something, especially expenditure.
  • Till I build up my stamina. 直到我锻炼好耐力。
  • The maid stays. 女仆得留下。
  • Never underestimate your enemy. 永远不要低估你的敌人。
  • Of the many suburban rituals, none is so quite cherished as the neighborhood yard sale. 在郊区的众多习俗中,没有一种像街坊邻居甩卖那样受到人们的珍视。ritual:(宗教等的)仪式,典礼;习惯,例行公事;
  • The shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't really know. 购物者来这里是为了筛选他们并不真正认识的人丢弃的物品
  • In hopes of finding bargains they don't really need. 希望能找到那些其实他们并不需要的便宜货。
  • She got it from doing charity work for the chamber of commerce. 她为商会做慈善工作时得到的(奖杯)。chamber of commerce:商会
  • I thought he could use a change of scenery. 我觉得他需要换个环境。change of scenery (idiom): A change in one's usual surroundings, perhaps precipitating a change in one's life. It is most often used when one is moving to a new place.
  • I'm not surprised that he is playing it close to the vest. 他行事保守,我一点也不奇怪。play (something) close to the vest: To keep one's plans, intentions, or tactics secret from everyone else. Refers to holding one's playing cards close to one's chest in a card game, so as not to allow other players to see one's hand. vest: 背心、坎肩
  • We're onto him. 我们盯上他了
  • Severe depression, borderline personality disorder. 严重的抑郁症,边缘性人格障碍。
  • Antidepressants and a mood stabilizer. 抗抑郁药和情绪稳定剂。
  • I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth any repressed memory. 我还建议广泛的心理治疗来帮助挖掘任何被压抑的记忆。
  • I can't just medicate him indefinitely. 我不能一直给他用药。
  • A great version of little red riding hood. 一个很棒的小红帽版本。
  • Now, I'd like to turn over the next part of our meeting to our parent coordinator. 现在,我想把会议的下一部分交给我们的家长代表。
  • We have the new copies of the script up here. 我们这里有新的剧本。
  • We went to the rehearsal yesterday, and we were a little troubled by the ending. 我们昨天去彩排了,然后对结局有点担心。
  • We believed that animals should only be euthanized as a last resort. 我们认为只有在万不得已的情况下才应该对动物实施安乐死。as a last resort: when all else has failed.
  • In our version, the wolf is aggressive only because he has a thorn in his paw. 在我们的版本中,狼具有攻击性只是因为它的爪子。
  • He is gonna chow down on other defenseless old ladies. 他会吃掉其他毫无防备的老太太。chow down: eat, often+ on. e.g. The kids chowed down on hamburgers and french fries.
  • You are signed up to take tickets the night of the show, is that right? 你登记负责演出当晚检票,对吗? take tickets: 检票。
  • Let's leave the creative suggestions to the mothers who have assumed the heavy lifting, shall we? 让我们把创造性的建议留给那些承担艰巨任务的母亲们,好吗? heavy lifting:提举重物;繁重工作。
  • Both he and Danielle are in the abstinence club. 他和丹尼尔都是禁欲俱乐部的成员。abstinence: 节制;节欲;戒酒;禁食。
  • Susan was infuriated by Paul's evasive answers. 苏珊被保罗闪烁其词的回答激怒了。
  • She was convinced he was deliberately hiding Zach and hiding the truth. 她确信他是在故意隐瞒扎克以及真相。deliberatedly: 故意地;从容不迫地,小心翼翼地
  • I'm fresh out. 我刚喝完。fresh: 刚刚,新近地
  • Do you still have the old hatchback sitting in your garage? 你的车库里还留着那辆旧的掀背车吗?
  • Do you know how to drive a stick? 你会开手动挡车吗?
  • So we were talking and the idea of a surrogate came up. 我们聊着聊着就想到了找一个督导这个主意。surrogate:代理
  • I have an excellent referral. 我有一个很好的推荐。referral: 转送,转诊;(转给专科医生或专科医院的)转诊病人;参照,查阅;被推举的人
  • She's very discreet. discreet: 谨慎的,周到的;小巧的,不引人注意的
  • How much longer is your mid-age crisis going to last? Because it is really starting to tick me off. 你的中年危机还会持续多久?因为这真的开始让我生气了。tick me off: 气死我了
  • Let's get cracking. 让我们开始吧 get cracking (idiom): to start doing something quickly. e.g. Get cracking (= hurry), or we'll miss the train.
  • Five-card draw. Nothing wild. 五张牌,老规矩
  • The twins' stage debut. 这对双胞胎的首次登台表演。debut: / deɪˈbjuː /首次登台
  • Hasn't changed since girl scouts. 自从女童子军之后就没变过。
  • A guy takes his opponent on face-to-face, and once he's won, he's top dog. 一个男人和他的对手面对面,一旦他赢了,他就是赢家。top dog: a person, group, or thing in a position of authority especially through victory in a hard-fought competition
  • It's primitive but it's fair. 这很原始,但很公平。
  • And a lot less sneaky. 也不那么鬼鬼祟祟了。sneaky: 鬼鬼祟祟的;暗中的,卑鄙的
  • Isn't it sexist of us to generalize like this? 我们这样一概而论难道不是性别歧视吗?
  • This guacamole has got a kick. 这鳄梨色有点问题。
  • Pull up a chair. 拉一把椅子过来
  • You're just playing for chips. 你们只是在赢筹码。
  • Now give me a boost. 现在帮我一把。
  • Celia broke her wrist while playing tennis. 西莉亚打网球时摔断了手腕。
  • Do you know how to sew? 你会缝纫吗?
  • Let our kids experience this classic like it was meant to be enjoyed. 让我们的孩子体验下这个广受欢迎的经典故事。
  • But I believe that ship has sailed. 不过我想木已成舟。That ship has sailed (idiom): an opportunity has already passed and is no longer possible
  • It's just a fairy tale. 这只是一个童话故事。
  • That's what's so great about democracy, everyone's entitled to their opinion. 这就是民主的伟大之处,每个人都有权发表自己的意见。entitled: 有资格的
  • So all in favor of woodman going medieval on the big bad wolf's ass. 赞同樵夫干掉大灰狼的举手。get medieval on one's ass: 采用暴力打败某人
  • Silvercrest Juvenile Rehabilitation Center. 银冠少年康复中心
  • Turn out your mother is quite the card shark. 看来你妈妈很会玩牌。card shark: a person who makes money by cheating at card games; a skilled card player 玩纸牌老手
  • Dipped into her savings, started hocking her jewelry. 动用了她的积蓄,开始变卖她的珠宝。dip into (one's) savings (idiom): to take out part of the money one has been saving. 
  • It doesn't take her much to fall off the wagon.  她很容易就旧病(本性)复发了。fall off the wagon: When you 'fall off the wagon', you go back to drinking alcohol in large quantities after having abstained from it for a while. Nowadays, the expression is used to refer to the resumption of any bad activity — drugs, smoking, overeating, etc.
  • As some sort of prude who just lay there as a cold fish? 像条死鱼一样躺在那里的假正经吗? prude:拘守礼仪的人;故做正经的女人
  • All the muscle and sinew pressed against my body. 肌肉紧逼着我的身体。sinew:筋;肌腱;体力;精力
  • And then when you add friction. 然后加上摩擦。
  • tactile sensation 触觉;质感
  • the final eruption of pleasure
  • This place has the best buffet in town. 这地方的自助餐是全城最好的。buffet: / bəˈfeɪ / 自助餐
  • All-you-can-eat crab legs.  蟹腿随便吃。all-you-can-eat: used to describe a meal at a restaurant where people can serve themselves as much food as they want.
  • I couldn't help notice you forgot the coonskin on that hunter's coonskin cap. 我没法忽略你忘了猎人帽子上的浣熊皮。
  • If I don't take a few shortcuts I'll never finish. 如果我不走捷径(偷点懒),就永远完成不了。
  • She runs the concessions and paints the sets. 她负责特卖,还负责粉刷布景。paint a set (of something): 粉刷,或粉刷某物
  • I hardly think the students are gonna suffer without a clump of fur on their heads. 我不认为学生们头上没有一团毛会很痛苦。a clump of: 一团,一丛
  • That forest is looking a little dense anyway. 那片森林看起来有点茂密。
  • Crisis averted. 危机解除。avert:防止,避免;转移
  • I create the distraction, you blend in and find Zach. 我分散他们的注意力,你混进去找扎克。blend in: 混入,加入,调和
  • You pretend to be bulimic. Gag a little. 你假装有暴食症。装装吐。bulimic:谈市政患者。 Gag: 使窒息,使作呕
  • Now all anybody thinks about her is that she went off the deep end and did this terrible, selfish thing. 现在所有人对她的印象都是她情绪失控做了这么可怕自私的事。go off the deep end (idiom): If you say that someone has gone off the deep end, you mean that their mind has stopped working in a normal way and their behavior has become very strange as a result.
  • The man at the desk said there is no vacant room. 服务台的人说没有空房了。
  • Mind if I bunk with you? 介意我和你同住吗?
  • Sure is nice and toasty in here. 这里真暖和。toasty:似烤面包片的;暖和舒适的;祝酒的
  • Well, it certainly isn't the Ritz. 当然不是丽兹酒店(这里指豪华大酒店)。
  • It's obvious you've never had to remove cheese stains. 很明显你从来没有清理过奶酪污渍。stain: 污点,污渍;
  • These pieces need trim. 这些衣服需要修剪一下。
  • I have a lot on my plate tonight. 我今晚有很多事要做。on my plate: to have something, usually a large amount of important work, to deal with.
  • I have to make 25 mini Quiches for my book club. 我得为读书会做25个迷你乳蛋饼。Quiche:/ kiːʃ / 乳蛋饼
  • You were sent by aliens to make humans race feel inadequate. 你是外星人派来让人类感到自己很弱的。
  • Seriously, how do you cram it all in? cram: 塞进,挤满;临时死记硬背 cram in (phrasal verb): to force a lot of things into a small space; to do many things in a short period of time
  • Has the opposite effect if you don't have ADD. 如果你没有多动症,效果会相反。ADD: Attention Deficit Disorder
  • Ever chug a pot of Turkish coffee? 喝过一壶土耳其咖啡吗? Chug: To chug is to drink an entire container of some liquid as fast as possible.
  • I just smoke some crack a little while ago. 我刚才抽了点可卡因。smoke crack: 吸食可*因
  • Pay off the credit card. 还清信用卡欠款。pay off: 付清;取得成功;贿赂;报复
  • That's overstating it, a little. 这有点夸大了。
  • If Carlos finds out about the money, he'll be devastated. 如果卡洛斯发现了钱的事,他会崩溃的。devastate: 毁坏,破坏;使极度震惊,使伤心欲绝
  • Fine. To heck with it. 好吧,管它呢。
  • I'm not gonna risk my neck to protect you. 我不会冒着生命危险保护你。risk one's neck (idiom): to do something that puts one in danger of serious injury or death.
  • She was the one who knew how to bluff. 她是那个知道如何虚张声势的人。
  • I'm repairing a chipped mug. 我正在修理一个破损的杯子。chipped:(杯子等边缘)有缺口的;
  • There are no burritos around to pull my focus. 周围没有墨西哥卷饼吸引我的注意力。burrito:
    / bʊˈriːtoʊ / 玉米煎饼。
  • Most normal, red-blooded men would be climbing the walls by now. 大多数正常的热血男人现在都要急得爬墙了。climb the walls (idiom): feeling very anxious or frustrated because one has a lot of energy but is unable to do something he or she wants to do.
  • It all hit me. 让我想了很多。It hits me: Most often it refers to something that had a big emotional impact on you. e.g. If you watch a very upsetting story on the news, you might say to a friend “That really hit me hard”. It means that you felt strongly affected by something.
  • She had stayed up 18 hours straight. 她已经连续18个小时没睡了。
  • Luckily for her, she has a magic potion handy. 幸运的是,她手边有魔法药水。magic potion: 魔法药水
  • The reality of what she had done began to sink in. 她开始意识到自己所做的一切。sink in: (of words or facts) be fully understood or realized.
  • The more I watch her, the more I think she's probably not stepping out on you. 我越观察她,就越觉得她可能没有背叛你。step out on someone: If you step out on your husband, wife, or usual sexual partner, you have sexual relationships with people other than them.
  • I'm just grasping at straws. 我只是在抓救命稻草 (找到些线索)。clutch/grasp at straws (idiom): to be willing to try anything to improve a difficult or unsatisfactory situation, even if it has little chance of success. 
  • It's really creepy in there. 那里真的很恐怖。
  • She was now more convinced than ever that her treacherous daughter-in-law was having an affair. 她现在比以往任何时候都更加确信她那狡猾的儿媳妇有外遇了。
  • There has been an oversight with the programs. 这个项目有个疏忽。oversight: 监督;失察,疏忽
  • Incidentally, who is "they" as in "They forgot to tell the printer"? 顺便问一句,“他们忘记告诉打印的人”中的“他们”是谁? incidentally: 顺便说一句;偶然地;附带地,伴随地
  • I was just so overworked this week with all the script changes you demanded. 我这周忙得不可开交,按照你的要求改剧本。
  • So instead of playing all these petty games, why don't we put an end to this right now? 所以与其玩这些小游戏,不如我们现在就结束这一切? petty: 不重要的,琐碎的,小的;小气的,小心眼的;次要的,职位低的;(罪行)轻微的
  • Your sorry ass. sorry ass: rude slang Pitiful; worthless; utterly inferior or inadequate.

e.g. He always offers some sorry-ass excuse for being late. Well, if it happens again, he's fired!

  • Isn't it better to settle this once in fraw rather than endure all this Alpha-mom crap until our kids graduate? 比起忍受这些阿尔法妈妈的废话直到我们的孩子毕业,一次性解决这件事不是更好吗? fraw:  fresh and raw combined to make one amazing word. to describe something great.

alpha-mom: An alpha mom is a mother who dominates over other mothers in her social sphere. The mother dominates over others with her strong opinions and belief that she is in the right. An alpha mom always rises to the top when a group of mothers comes together.

  • His mother's gonna take a slug to the heart and you're gonna like it. take a slug to the heart: Be killed by a bullet.
  • As children, we're taught the power of good triumphs over the power of evil. 孩提时代,我们被教育正义的力量战胜邪恶的力量。

 

 更多看美剧自学英文相关内容:

看美剧学英文《绝望主妇》剧情超好看, 常用口语表达, 短语总结 | 第一季第7集

看美剧学英文《绝望主妇》剧情超好看, 常用口语表达, 短语总结 | 第一季第5集

美国生活必备英文场景化学习: 餐饮, 就医, 购物, 租房, 银行卡办理口语大全

 

喜欢肖肖分享的内容,请点赞支持,谢谢!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: